|本期目录/Table of Contents|

石涛“一画”论及其英译问题()

《美育学刊》[ISSN:1003-0654/CN:33-1367/G4]

期数:
2011年01期
页码:
102-106
栏目:
艺术与审美文化研究
出版日期:
2011-01-20

文章信息/Info

Title:
Shi Tao’s “Yihua” and Its English Translation
文章编号:
2095-0012(2011)01-0102-05
作者:
胡俊
杭州师范大学 美术学院,浙江 杭州 310012
Author(s):
HU Jun
School of Fine Arts, Hangzhou Normal University, Hangzhou 310012
关键词:
石涛一画翻译现代
Keywords:
Shi Tao Yihua translation modern
分类号:
J20
DOI:
-
文献标识码:
A
摘要:
异质文化的交流是创新的重要基础,阐释当下艺术作品的需要是理论创新的最大推动力。因此用中国17世纪的绘画理论,来探讨西方现代艺术的价值,是十分困难但却值得作的尝试。通过把石涛的“一画”译为“Oneing”,对英文中原来没有的概念进行创新式的翻译,或能为西方现代艺术的阐释带来一些启发。
Abstract:
The communication with the heterogeneous culture serves as the important foundation for innovation and the need for interpreting the present artistic works becomes the greatest driving force. Therefore, though difficult, it is a valuable experiment to explore the value of Western modern art with China’s painting theory of the 17th century. The English translation of “Yihua” into “Oneing”, with the innovative interpretation of the concept which is not existent in English, may have some implications for understanding Western modern art.

参考文献/References

备注/Memo

备注/Memo:
 收稿日期:2010-09-02
作者简介:胡俊(1967-),男,浙江温州人,杭州师范大学美术学院副教授,主要从事中国美术史与画论研究。
更新日期/Last Update: 2011-06-15